Archive for the ‘Situasi’ Category

  • Menelepon

    Date: 2010.07.05 | Category: Situasi | Response: 8

    Menelepon juga merupakan salah satu aktivitas dalam kehidupan sehari-hari yang sering sekali kita temui. Kalau pada materi sebelumnya kita sudah bahas tentang bagaimana menanyakan alamat atau menanyakan jalan dalam bahasa Mandarin, kali ini materi kita adalah bagaimana menelepon dalam bahasa Mandarin. Dalam bahasa Indonesia kita sering dengar “Halo, bisa bicara dengan pak/Ibu…?”, nah kalau dalam bahasa Mandarin bagaimana ya…?

    Read the rest of this entry »

  • Menanyakan Alamat

    Date: 2010.05.11 | Category: Situasi | Response: 11

    Menanyakan Jalan atau alamat sudah menjadi situasi yang sering dijumpai dalam kehidupan sehari-hari. Kadang kalau di beberapa Kota besar seperti Beijing menunjukan jalan bisa dengan menggunakan arah mata angin, 东—南—西—北 Dōng – nán – xi – běi. Ya benar, memang kedengarannya lebih ribet, tapi begitulah…Di China memahami arah mata angin sudah menjadi hal yang biasa, seperti melihat Fengshui atau menghitung peruntungan, semuanya sangat berkaitan erat dengan arah mata angin. Namun untuk menanyakan alamat tentu saja bisa dengan beberapa kalimat umum yang lebih sederhana…lets get started~

    Kalimat Umum :

    您住哪儿? Nín zhù nǎer? : Anda tinggal dimana?

    请问到喜来登饭店怎么走? Qǐngwèn dào xǐlái dēng fàndiàn zěnme zǒu? :  Permisi, kalau mau ke Hotel Sheraton kemana ya?

    这是我家的地址 Zhè shì wǒ jiā de dìzhǐ : Ini alamat rumah saya

    我们家对面是超市 Wǒmen jiā duìmiàn shì chāoshì : di depan rumah kami supermarket

    邮局在医院旁边 Yóujú zài yīyuàn pángbiān : kantor pos ada di sebelah rumah sakit

    法律学园离超市差不多500米 Fǎlǜ xué yuán lí chāoshì chàbùduō 500 mǐ : dari Fakultas Hukum ke supermarket jaraknya kira-kira 500 meter.

    Read the rest of this entry »

  • Menanyakan Nama

    Date: 2008.05.05 | Category: Situasi | Response: 35

    Pada umumnya, setiap nama orang Cina terdiri dari 3 kata. Kata pertama dalam nama orang Cina merupakan nama keluarga atau marga. Contoh : 周润发 Zhou Runfa (Chow Yunfat) dan 刘德华 Liu Dehua (Andy Lau), 张子怡 Zhang Ziyi, maka Zhou dan Liu merupakan nama keluarga atau marga. Masyarakat Cina sangat menghormati marga, oleh sebab itu, pada saat menanyakan nama, masyarakat Cina biasa menggunakan kalimat : 请问您贵姓* Qǐng wèn nín guì xìng ? : Apa marga anda?. Secara harafiah, kata 贵 guì berarti: mahal atau berharga.

    ImageShack

    Read the rest of this entry »

  • Menyapa

    Date: 2008.05.04 | Category: Situasi | Response: 69

    ImageShack

    Dalam menyapa orang lain, masyarakat Cina sangat memperhatikan usia, kedudukan dan hubungan kekerabatan. Untuk menyapa orang yang lebih tua atau orang yang memiliki kedudukan lebih tinggi, tidak boleh langsung menyebutkan nama orang yang bersangkutan. Dalam kata sapaan, untuk menghormati pihak yang sedang diajak bicara, masyarakat Cina sering menyertakan profesi seseorang setelah nama marganya. Contohnya : 李老师/ lǐ lǎoshī (Guru Li),韩医生/Hán yīshēng (Dokter Han),王律师/Wáng lǜshī (Pengacara Wang).

    Read the rest of this entry »

Pelajaran Dasar

Materi Pelajaran

Komentar

Kalimat Bijak

知之者不如好之者,好之者不如乐之者 Zhīzhī zhě bùrú hǎo zhī zhě, hǎo zhī zhě bùrú lè zhī zhě —— Lakukan apa yang anda sukai, maka anda tidak perlu bekerja seumur hidup anda
~孔子 Kǒngzǐ—— Konfusius

Kontak Saya