Author Archive

  • Menelepon

    Date: 2010.07.05 | Category: Situasi | Response: 0

    Menelepon juga merupakan salah satu aktivitas dalam kehidupan sehari-hari yang sering sekali kita temui. Kalau pada materi sebelumnya kita sudah bahas tentang bagaimana menanyakan alamat atau menanyakan jalan dalam bahasa Mandarin, kali ini materi kita adalah bagaimana menelepon dalam bahasa Mandarin. Dalam bahasa Indonesia kita sering dengar “Halo, bisa bicara dengan pak/Ibu…?”, nah kalau dalam bahasa Mandarin bagaimana ya…?

    Read the rest of this entry »

  • Menanyakan Alamat

    Date: 2010.05.11 | Category: Situasi | Response: 3

    Menanyakan Jalan atau alamat sudah menjadi situasi yang sering dijumpai dalam kehidupan sehari-hari. Kadang kalau di beberapa Kota besar seperti Beijing menunjukan jalan bisa dengan menggunakan arah mata angin, 东—南—西—北 Dōng – nán – xi – běi. Ya benar, memang kedengarannya lebih ribet, tapi begitulah…Di China memahami arah mata angin sudah menjadi hal yang biasa, seperti melihat Fengshui atau menghitung peruntungan, semuanya sangat berkaitan erat dengan arah mata angin. Namun untuk menanyakan alamat tentu saja bisa dengan beberapa kalimat umum yang lebih sederhana…lets get started~

    Kalimat Umum :

    您住哪儿? Nín zhù nǎer? : Anda tinggal dimana?

    请问到喜来登饭店怎么走? Qǐngwèn dào xǐlái dēng fàndiàn zěnme zǒu? :  Permisi, kalau mau ke Hotel Sheraton kemana ya?

    这是我家的地址 Zhè shì wǒ jiā de dìzhǐ : Ini alamat rumah saya

    我们家对面是超市 Wǒmen jiā duìmiàn shì chāoshì : di depan rumah kami supermarket

    邮局在医院旁边 Yóujú zài yīyuàn pángbiān : kantor pos ada di sebelah rumah sakit

    法律学园离超市差不多500米 Fǎlǜ xué yuán lí chāoshì chàbùduō 500 mǐ : dari Fakultas Hukum ke supermarket jaraknya kira-kira 500 meter.

    Read the rest of this entry »

  • Menghitung

    Date: 2008.10.02 | Category: Angka | Response: 53

    Dalam kebudayaan Cina, terdapat kepercayaan terhadap angka. Ada angka yang dipercaya akan membawa keberuntungan ataupun kesialan. Contohnya angka 8 (八bā) dipercaya sebagai nomor keberuntungan karena bunyinya mirip dengan kata 发 (fā) yang berarti keberuntungan. Inilah salah satu alasan Olimpiade di Beijing yang lalu dilaksanakan pada 8 Agustus 2008 (8/8/08). Banyak orang Cina yang menginginkan 8 sebagai nomor plat kendaraan maupun nomor telepon mereka.

    ImageShack

    Read the rest of this entry »

  • Di Restoran

    Date: 2008.05.08 | Category: tempat | Response: 20

    Masyarakat Cina, memiliki budaya 待客 (dài kè) atau menjamu tamu. 待客 (dài kè) merupakan semacam sopan santun atau penghormatan kepada tamu. Mereka datang ke restoran untuk menjamu tamu, dan juga bisa mengundang tamu untuk makan malam di rumah. Jika anda diundang untuk makan di rumah keluarga Cina, menurut etika sebaiknya anda membawa buah tangan seperti buah-buahan, arak, bunga, coklat, kue dan sebagainya.Untuk menjamu tamu, biasanya tuan rumah akan menyediakan berbagai macam masakan. Jika anda disuguhi makanan oleh tuan rumah, sangat tidak sopan jika anda menolaknya.

    ImageShack

    Nama masakan gambar: 烧麦shāo mài, 酸辣土豆丝suān là tǔ dòu sī, 松仁玉米sōng rén yù mǐ, 皮蛋豆腐pí dàn dòu fǔ, 宫保鸡丁gōng bǎo jī dīng, 火锅huǒ guō, 酸辣汤suān là tāng, 油条yóu tiáo, 饺子jiǎo zi, 鱼香肉丝yú xiāng ròu sī, 北京烤鸭běi jīng kǎo yā, 糖醋鱼táng cù yú.

    Read the rest of this entry »

  • Menanyakan Nama

    Date: 2008.05.05 | Category: Situasi | Response: 31

    Pada umumnya, setiap nama orang Cina terdiri dari 3 kata. Kata pertama dalam nama orang Cina merupakan nama keluarga atau marga. Contoh : 周润发 Zhou Runfa (Chow Yunfat) dan 刘德华 Liu Dehua (Andy Lau), 张子怡 Zhang Ziyi, maka Zhou dan Liu merupakan nama keluarga atau marga. Masyarakat Cina sangat menghormati marga, oleh sebab itu, pada saat menanyakan nama, masyarakat Cina biasa menggunakan kalimat : 请问您贵姓* Qǐng wèn nín guì xìng ? : Apa marga anda?. Secara harafiah, kata 贵 guì berarti: mahal atau berharga.

    ImageShack

    Read the rest of this entry »

  • Menyapa

    Date: 2008.05.04 | Category: Situasi | Response: 69

    ImageShack

    Dalam menyapa orang lain, masyarakat Cina sangat memperhatikan usia, kedudukan dan hubungan kekerabatan. Untuk menyapa orang yang lebih tua atau orang yang memiliki kedudukan lebih tinggi, tidak boleh langsung menyebutkan nama orang yang bersangkutan. Dalam kata sapaan, untuk menghormati pihak yang sedang diajak bicara, masyarakat Cina sering menyertakan profesi seseorang setelah nama marganya. Contohnya : 李老师/ lǐ lǎoshī (Guru Li),韩医生/Hán yīshēng (Dokter Han),王律师/Wáng lǜshī (Pengacara Wang).

    Read the rest of this entry »

  • Selamat datang!

    Date: 2008.05.04 | Category: Catatan | Response: 41

    Selamat datang di website belajar bahasa mandarin, ini adalah artikel pertama sebagai tanda perkenalan saya terhadap masyarakat internet yang ingin belajar bahasa mandarin, saya akan membagi pengetahuan saya tentang bahasa mandarin di kehidupan sehari harinya, tata bahasa dan tata caranya juga, komentar dan masukan akan sangat saya hargai demi menyempurnakan website ini.

Pelajaran Dasar

Materi Pelajaran

Komentar

Tautan

Kalimat Bijak

知之者不如好之者,好之者不如乐之者 Zhīzhī zhě bùrú hǎo zhī zhě, hǎo zhī zhě bùrú lè zhī zhě —— Lakukan apa yang anda sukai, maka anda tidak perlu bekerja seumur hidup anda
~孔子 Kǒngzǐ—— Konfusius